Momento Musical Italiano: Vasco Rossi

Hoje falaremos de um dos ídolos mais amados e estimados dos italianos: o seu nome é Vasco Rossi, nascido em Zocca, em 17 de fevereiro de 1952 e sem dúvida um dos maiores compositores e cantores italianos. Ele mesmo se autodefiniu um “provoca(u)tore“, ou seja, um compositor/cantor de letras provocatórias e irreverentes, mas também românticas, que até hoje fazem tanto sucesso, pois seus  shows  são sinônimo de estádios superlotados por uma multidão que vem de todos os cantos da Itália e da Europa  para aclamar e reverenciar o eterno mito dos mais jovens e dos mais velhos. Dono de uma voz expressiva e de um olhar carismático e profundo, Vasco Rossi vem atravessando décadas com letras que são verdadeiras poesias, muitas vezes irreverentes sem dúvida, mas extremamente atuais.

Embora provenha de uma família de gente humilde, ainda criança teve contato direto com a música, graças à sua mãe, Novella Rossi, que o inscreve em uma escola de canto, suscitando no pequeno Rossi uma verdadeira paixão pelo mundo musical. Já aos 13 anos de idade vence o concurso Usignolo d’oro e aos 14 começa a fazer parte de uma banda, inicialmente chamada “Killer”, mas posteriormente rebatizada de”Little boys”.

Vasco Rossi, ao longo de sua carreira, escreverá letras de grande sucesso como “Albachiara”, canção famosíssima que faz parte do disco “Non siamo mica gli americani”, intitulado, a seguir, de “Albachiara” ,” devido ao grande sucesso que a canção teve. Uma outra canção muito importante de sua carreira é “Vita spericolata”, com a qual participou do Festival de San Remo”, em 1983, que se tornará um dos clássicos da música italiana, junto com “Siamo solo noi”, alcançando, no mesmo ano, o 6° lugar nas paradas de sucesso. O nosso cantor também escreveu e cantou canções de um romantismo ímpar, com palavras simples saídas diretamente da vida cotidiana e que refletem os sentimentos, dúvidas e preocupações de todos nós, como “Un senso”, “Dillo alla luna“, “Sto pensando a te“, “Adesso tocca a me” e tantas outras que ficaram na memória e no coração de todos os seus fãs.

Teríamos tanto para dizer sobre o nosso rockstar e de todas as suas canções e letras de sucesso, porém, o espaço não nos permite. Se quiserem, podem visitar o seu site oficial: vascorossi.net. Contudo, a notícia mais importante e talvez a mais triste para os seus fãs é que Vasco Rossi “se aposentou”. Deixamos aqui palavras pronunciadas por ele mesmo no último show, dia 17 de junho de 2011, em Roma:

“Continuerò a scrivere canzoni, magari anche a fare concerti, non è che mi ritiro completamente. Ma a 60 anni uno non può più fare la rockstar. Questa è la mia ultima tournee”, ha concluso, sorridendo alle telecamere. Fonte: RomaEasy.it

“Continuarei a escrever canções e talvez a fazer shows, não é que saio de cena completamente. Mas com 60 anos não dá mais para ser um rockstar. Esta é a minha última turnê”, concluiu, sorrindo para as telecameras.”

Em meio a tantas canções famosas, escolhemos para vocês “Il mondo che vorrei”, de 2008. A tradução/adaptação é nossa, como sempre, sem nenhuma intenção que seja perfeita.

Il mondo che vorrei

O mundo que eu queria

Vasco Rossi

Ed è proprio quello che non si potrebbe che vorrei

E é exatamente o que não é possível que eu queria

ed è sempre quello che non si farebbe che farei

e é sempre o que não seria feito que eu faria

ed è come quello che non si direbbe che direi

e é como o que não seria dito que eu diria

quando dico che non è così il mondo che vorrei

quando digo que não é assim o mundo que eu queria

Non si può

Não se pode

sorvolare le montagne

sobrevoar as montanhas

non puoi andare

você não pode ir

dove vorresti andare.

onde queria ir

Sai cosa c’è

sabe o que é

ogni cosa resta qui.

cada coisa fica aqui

Qui si può

Aqui se pode

solo piangere…

só chorar…

…e alla fine non si piange neanche più.

…e no final não se pode nem mesmo chorar

Ed è proprio quando arrivo li che già ritornerei

E é exatamente quando eu chego lá que eu já voltaria

ed è sempre quando sono qui che io ripartirei

e é sempre quando eu estou aqui que eu iria embora

ed è come quello che non c’è che io rimpiangerei

e é pelo que não existe que eu choraria 

quando penso che non è così il mondo che vorrei.

quando penso que não é assim o mundo que eu queria.

Non si può

Não se pode

fare quello che si vuole

fazer o que se quer

non si può spingere

não se pode apertar

solo l’acceleratore.

só o acelerador

Guarda un po’

Olha aqui

ci si deve accontentare.

é preciso se contentar

Qui si può solo perdere…

Aqui se pode só perder…

….e alla fine non si perde neanche più

…e no final não se pode nem mesmo perder


Claudia

Claudia e Luciana

Cláudia Lopes é formada em letras pela UFRJ (português-italiano). Luciana Rodrigues é formada em letras pela Università di Roma La Sapienza.

Mostrar 8 comentários