ESSERE e AVERE: Verbos Auxiliares do Italiano

Os verbos auxiliares essere e avere são fundamentais na língua italiana, pois além do tempo presente, futuro, pretérito etc. são usados na formação dos tempos compostos que veremos mais à frente. De um modo geral, esses verbos correspondem aos verbos portugueses SER/ESTAR e TER/POSSUIR:

  • (io) sono alta – (eu) sou alta
  • (noi) siamo in biblioteca – (nós) estamos na biblioteca
  • (io) ho un libro di verbi – (eu) tenho um livro de verbos
  • lei ha mal di testa – ela está com dor de cabeça

Presente do indicativo do verbo “essere

(io) sono brasiliano (eu) sou brasileiro
(tu) sei la mamma di Carla? você é a mãe da Carla?
(lui)  

 

è

 

 

 

basso ele é baixo
(lei) alta ela é alta
Lei, il sigonorela signora

 

francese? o senhor é francês? /a senhora é francesa?
(noi) siamo studenti nós somos estudantes
(voi)

siete

 

inglesi? vocês são ingleses?
(loro)  

sono

 

americani

americane

eles são americanos

elas são americanas

Presente do indicativo do verbo “avere

(io) ho mal di testa eu estou com dor de cabeça
(tu) hai una penna? você tem uma caneta?
(lui)  

ha

un libro di italiano ele tem um livro de italiano
(lei) diciotto anni ela tem dezoito anos
Lei, il sigonorela signora

 

un accendino o senhor/a senhora tem um isqueiro
(noi) abbiamo una bella casa nós temos uma casa bonita
(voi) avete dieci minuti di tempo? vocês têm dez minutos de tempo?
(loro) hanno fame eles estão com fome

Para refletir: como terão percebido pelos exemplos, o verbo “essere” abarca os significados de SER ou ESTAR na língua portuguesa que são usados em situações bem distintas e, em alguns casos, diferentes do italiano. O verbo “avere”, em certos contextos, será traduzido por “estar com”, como no exemplo ho mal di testaEstou com dor de cabeça. Nos próximos posts abordaremos mais detalhadamente esses casos. O pronome “Lei” (com “l” maiúsculo) é uma forma de cortesia extremamente formal e é traduzido pelos nossos “senhor e senhora”, “lei” com “l” minúsculo corresponde ao pronome sujeito “ela”.

Ouça o áudio com a pronúncia:

O próximo post será sobre os pronomes pessoais e formas de cortesia, aguardem!

Alla prossima! (Até a próxima vez)

Claudia

Claudia e Luciana

Cláudia Lopes é formada em letras pela UFRJ (português-italiano). Luciana Rodrigues é formada em letras pela Università di Roma La Sapienza.

Mostrar 22 comentários