Uso da preposição “di” em italiano – Parte 1

Ciao Ragazzi! Oggi cominceremo a studiare l’uso delle preposizioni, più precisamente della preposizione “di”, siete pronti? Confesso que no início dos estudos de italiano nem sempre é fácil lidar com as preposições, que muitas vezes (tante volte) encontram a mesma correspondência em português, outras não! E é exatamente nesse “não encontrar correspondência” que erramos ou não sabemos qual preposição usar (non sappiamo quale preposizione usare/adoperare). É importante não ter pressa (non avere fretta); saber usar “bem” as preposições é algo que vem com o tempo, à medida que interiorizamos a língua que estamos estudando. Para facilitar o aprendizado de vocês, decidimos (abbiamo deciso) abordar a preposição “di” em dois posts; assim ninguém se assusta!

Na maioria das vezes (nella maggior parte delle volte), a preposição “di” serve de ligação entre dois elementos de uma frase, mas vamos analisar os exemplos a seguir e, juntos, tirar algumas conclusões. Para que vocês possam assimilar melhor, não iremos abordar as preposições isoladamente, mas do ponto de vista sintático, ou seja, da função que elas exercem ao se unirem a outros elementos da frase. Andiamo!

  • Complemento specificazionealbero di/delle mele; il libro di mia sorella, la partenza dell’autobus [árvore de maçãs: adjunto adnominal; o livro da minha irmã: adjunto adnominal de posse; a partida do ônibus: adjunto adnominal]
  • Complemento di denominazionela città di Verona è bella; il mese di maggio è bellissimo [a cidade de Verona é bonita: aposto; o mês de maio é lindo: aposto]
  • Complemento di paragoneCarla è più brava in matematica di Anna; oggi fa meno caldo di ieri [Carla é melhor/é mais inteligente em matemática (do) que Anna: comparativo de inferioridade; hoje está fazendo mais calor (do) que ontem: comparativo de superioridade]
  • Complemento di moto da luogoesco di casa tardi [saio de casa tarde: adjunto adverbial de lugar donde]
  • Complemento di moto per luogopasso di qui oggi sera [passo por aqui hoje à noite: adjunto adverbial de lugar por onde]
  • Complemento di moto a luogo: andiamo di qua [vamos por aqui: adjunto adverbial de lugar por onde]
  • Complemento di stato in luogo: dormi di là stasera? [você dorme lá está noite?: adjunto adverbial de lugar]
  • Complemento di origine, provenienza: sono di Rio; delle ragazze di buona famiglia [sou do Rio; algumas moças de boa família: adjunto adverbial de lugar de onde (de origem)]
  • Complemento di argomento: un libro di matematica; non mi va di parlare di problemi oggi [um livro de matemática: adjunto adverbial de assunto; não quero falar de problemas hoje: adjunto adverbial de assunto]
  • Complemento di materiauna statua di terracotta; un vestito di seta [uma estátua de barro: adjunto adverbial de matéria; um vestido de seda: adjunto adverbial de matéria
  • Complemento di mezzo: vivere di illusioni/di rediti [viver de ilusões/de renda: adjunto adverbial de meio]
  • Complemento di modosiamo arrivati di corsa a casa; piangere di allegria [chegamos em casa com pressa:adjunto adverbial de modo; chorar de alegria: adjunto adverbial de causa]
  • Complemento di fine o scopocintura di sicurezza [cinto de segurança: adjunto adverbial de finalidade]

Ouça o áudio:

Terão percebido que em mais de 50% dos casos o uso da preposição “di” será exatamente o mesmo na língua portuguesa, salvo pelo uso do artigo, como, por exemplo, “sono di Rio“, questão que será abordada futuramente. Por isso, concentrem-se exatamente nas diferenças, pois são elas que nos impedem de falar corretamente, pois muitas vezes tentamos falar a língua estrangeira tendo em base a estrutura da nossa língua materna, o que dificulta um pouco o processo de aprendizagem. Para aprender uma língua é necessário, antes de tudo, aceitá-la, assim como fazemos com as pessoas e com os amigos em geral.

Arrivederci e buono studio!

Claudia

Claudia e Luciana

Cláudia Lopes é formada em letras pela UFRJ (português-italiano). Luciana Rodrigues é formada em letras pela Università di Roma La Sapienza.

9 comentários

  • 27/09/11  
    Tiago Soterio diz: 1

    Ciao,
    Olá meninas, eu tenho uma amiga que é de Castiglione Messer Marino e ela me disse que lá eles falam um dialeto comum na região, que é um pouco diferente do italiano. Gostaria de saber, vocês sabem algo a respeito disso ou se sabem algum site onde eu possa buscar para ver um pouco mais sobre esse dialeto!

    Agradeço pela atenção e pelo ótimo trabalho no blog!

    Baci!!

    • 27/09/11  
      Claudia Lopes diz:

      Caro Tiago, no geral, dependendo da região, da província e até da cidadezinha o dialeto é completamente diferente do italiano. Na região onde morei, mais exatamente no Salento, havia umas cidadezinhas que falavam um dialeto proveniente do grego chamado “griko”. Eu até escrevi sobre isso para um site chamado Itália amiga (coloco aqui o link http://italiamiga.com.br/artecultura/artigos/a_grecia_salentina_e_a_lingua_grika.htm), se puder dê uma lindinha. De qualquer forma, iremos colocar posts sobre os diferentes dialetos da Itália, pois é um assunto muito interessante e fascinante. Un caro saluto.

    • 27/09/11  
      Claudia Lopes diz:

      Essa cidadezinha fica na região dos Abruzos (Abruzzi), logo, os dialetos são meridionais, porém no momento não saberia lhe dizer exatamente quais são as suas origens, mas posso pesquisar. De qualquer forma, coloca no google.it “carta dei dialetti d’Italia”, assim você poderá ver como os dialetos são divididos e até subdivididos.
      ciao, buonanotte!

  • 27/09/11  
    Sônia d´Azevedo diz: 2

    Oiê!!! Trabalho lindo, profissional, objetivo e utilíssimo. Parabéns às autoras pela ideia, seu formato e conteúdo.
    Beijos do Rio de Janeiro procês.

    • 27/09/11  
      Claudia Lopes diz:

      Cara Sonia, grazie mille dei complimenti. Salutami Rio :)
      A presto!

  • 28/09/11  
    Suely diz: 3

    Ciao, sono d`accordo che il uso delle preposizioni sono veramente molto difficile e ne ho ancora molta dificoltà. Sarebbe possibile preparare qualche esercizio sul questo tema?Abbracci.

    • 28/09/11  
      Luciana Rodrigues diz:

      Olá, Suely,
      Em breve teremos exercícios e muitos exemplos sobre o emprego das preposições. Un abbraccio, Luciana.

  • 04/10/11  
    Maria Gildeta Serafim diz: 4

    Adorei as dicas que vocês deram. Me valeram muito. Espero aprender muito mais ainda com vocês. Obrigada. Gil

  • 24/11/11  
    Daniela Martins diz: 5

    Ciao! Tutto bene?!!!rsrsrsr…

    Professora, encontrei “HOJE” o seu blog maravilhoso… amei…
    Estava procurando algo sobre o uso de preposições e a conjugação da ver “ter”.
    Podes falar mais um pouco sobre as preposições e do verbo citado pois tenho dificuldades, quanto ao uso.

    Um Abraço.
    Dani