Como dizer “Eu gosto de” em italiano

Temos aqui uma estrutura um tanto diferente do português, mas que é semelhante ao espanhol: como dizer “eu gosto” ou “eu gosto de” em italiano.

Em português, dizer que gostamos de algo, tem um aspecto ativo. Em italiano esse tipo de ação tem um aspecto passivo: corresponderia ao português “me apetece”, ou ao espanhol “me gusta”. O verbo gostar é piacere ou piacersi, em italiano.

Para exprimir gosto ou preferência, usamos Mi piace + complemento.

Para entender melhor, vamos formular frases:

  • Mi piace giocare a calcio. (Eu gosto de jogar futebol.)
  • Alla mamma piace molto cucinare. (A minha mamãe gosta muito de cozinhar.)
  • Mi piace vivere da solo/a. (Eu gosto de viver sozinho(a).)
  • Mi piace la solitudine. (Eu gosto da solidão.)
  • Mi piace il caffè. (Eu gosto de café.)
  • Cosa ti piace fare durante il fine settimana? Mi piace rimanare a casa. (O que você gosta de fazer durante o fim de semana? Gosto de ficar em casa.)
  • Mi piace la macedonia (Eu gosto de salada de frutas).
  • Ti piace il vino rosso? No! Sono astemio. (Você gosta de vinho tinto? Não! Eu sou abstêmio)

Arrivederci e buono studio!

Claudia

Claudia e Luciana

Cláudia Lopes é formada em letras pela UFRJ (português-italiano). Luciana Rodrigues é formada em letras pela Università di Roma La Sapienza.

5 comentários

  • 27/10/11  
    Pedro Alexandre diz: 1

    Io piacere di questa posta.

    • 27/10/11  
      Pedro Alexandre diz:

      OU: me piacere di questa posta

    • 27/10/11  
      Claudia Lopes diz:

      Fica assim, Pedro: questo post mi piace; questo argomento mi piace.

      Un caro saluto, a presto!

  • 03/11/11  
    Agatha diz: 2

    Mi piace studiare l’italiano e mi piace leggere libri in italiano. ho capito bene? questo sito mi aiuta sempre (=

    • 04/11/11  
      Claudia Lopes diz:

      Sei bravissima!!! Ma se io voglio usare il plurale del verbo “piacere” devo dire così: “mi piacciono il pesce e la carne; non mi piacciono le persone pettegole” e così via”. La struttura e diversa dal portoghese, quindi dobbiamo sempre fare molta attenzione al verbo. Un abbraccio e a presto.